No exact translation found for معسكر لاجئين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic معسكر لاجئين

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Si no entregamos a cien mujeres, ellos destruirán el campo de refugiados.
    ،نُسلم مئة إمرأة سيدمرون معسكر اللاجئين
  • Estos días en los campamentos de refugiados, se idealizan como un sueño perdido de una patria.
    هذه الأيام في معسكرات اللاجئين كانت مثاليّة لحلم الوطن المفقود
  • Ella habría muerto en un campo de refugiados si no fuese por mí. - ¡Lo sé! - ¡Tenías que criarla!
    كانت ستموت في معسكر اللاجئين .لو لم أكن موجود .أعرف - ! كان عليك تربيتها -
  • Otro aspecto deprimente de los campamentos de refugiados es la ausencia de trabajo significativo.
    هذا إلى أن عدم وجود عمل ذي معنى يشكل جانبا آخر يدعو إلى الكآبة من جوانب معسكرات اللاجئين.
  • Se hermanaron poblados y aldeas con sus homólogos saharauis, niños saharauis visitaron el país vasco y familias del país vasco visitaron los campamentos de refugiados saharauis en Tindouf.
    وقد تتوأمت مدن وقرى مع نظيراتها الصحراويات؛ وهناك أطفال صحراويون يزورون بلد الباسك، وأسر من بلد الباسك تزور معسكرات اللاجئين الصحراويين في تندوف.
  • Por ejemplo, Indonesia limitó estrictamente la salida de jóvenes del país, ordenó a los mandos de la policía que estuvieran sobre aviso de la trata y asignó guardias especiales a los campamentos de refugiados.
    فإندونيسيا، مثلا، ”فرضت ضوابط مشددة على مغادرة الأطفال البلد، وأمرت قادة الشرطة بالتنبه لعمل الاتجار، ووضعت حراسا خاصين أمام معسكرات اللاجئين“.
  • Muchos de los desplazados en el interior del país que regresaron a sus aldeas de origen han sido desplazados nuevamente y se han visto obligados a acudir a los campamentos de refugiados como resultado de los ataques deliberados de las milicias a las aldeas.
    تعرض العديد من المشردين داخليا الذين عادوا إلى قراهم الأصلية للتشرد مرة أخرى وأجبروا على البحث عن معسكرات اللاجئين نتيجة لهجمات متعمدة شنتها الميليشيات على القرى.
  • La Asociación exhorta al Comité a tomar nota de las penosas condiciones de vida de más de 160.000 saharauis que viven en los campamentos de refugiados de Tindouf y exhorta a los Estados Miembros a reconocer oficialmente a la República Democrática Árabe saharaui. La Sra.
    والرابطة تدعو اللجنة إلى أن تحيط علما بالأوضاع المعيشية القاسية لأكثر من 000 160 صحراوي في معسكرات اللاجئين في تندوف، كما تدعو الدول الأعضاء إلى الاعتراف رسميا بالجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية.
  • Reafirmó que la situación actual en Darfur es fluida y frágil y evoluciona con rapidez. Los participantes acordaron que existía la necesidad de actuar con urgencia para llegar a un acuerdo político global que ponga fin al conflicto y al prolongado sufrimiento de los habitantes de Darfur, en especial los desplazados internos que viven en campamentos y los refugiados;
    أكد على أن الوضع الحالي في دارفور متغير وهـش ويتطور بسرعة، وقد اتفق المشاركون على أن هناك حاجة لإجراء عاجل للوصول إلى اتفاق سياسي شامل لإنهاء الصراع والمعاناة الطويلة لسكان دارفور وخاصة أولئك الأشخاص المشردين داخليا في المعسكرات واللاجئين؛
  • Varios refugiados del campamento de Masjid Sabang, situado en el subdistrito Jaya de Aceh Jaya, reconocieron que seguía asustándoles recordar cómo escaparon de la muerte.
    واعترف العديد من اللاجئين الذين تم لقاؤهم في معسكر اللاجئين بمسجد سابانغ في مقاطعة جايا بمنطقة آتشي أنهم لا يزالون يشعرون بالخوف عندما يتذكرون الطريقة التي نجوا بها من الموت.